2024/02/2

≪Red Demon≫ by NODA Hideki

“El ogro rojo” se representó por primera vez en octubre de 1996 como función extra de la compañía de producción teatral NODA MAP, escrita, dirigida e interpretada por NODA Hideki.

Después de una tormenta alcanzan la orilla una chica, su hermano con discapacidad intelectual Tombi y Mizukane. A pesar de ser rescatada por los aldeanos, unos días después la chica se arroja al mar. La historia se reconstruye con la narración del hermano, quien relata los acontecimientos que ocurrieron desde la llegada a la playa del ogro rojo y cómo zarparon los cuatro.

La chica intenta entender al ogro rojo que viene de un lugar desconocido aunque no sabe su idioma. Los aldeanos, por su lado, tratan de excluirlo por no saber qué es. Es una parábola que representa temas de discriminación contra culturas distintas, herejes y minorías. Tras el estreno, Noda ha dirigido la obra con múltiples puestas en escena, diferentes actores y varias coproducciones internacionales, incluyendo versiones representadas en Tailandia, Londres y Corea, entre otros.

Esta producción de “El ogro rojo” fue creada por los miembros de Tokyo Theatre Dojo, el cual Noda puso en marcha como lugar de estudio para los actores teatrales. Es una de las representaciones ejecutadas por los aprendices del grupo, quienes fueron seleccionados mediante audición y divididos en cuatro equipos. Fue la primera oportunidad para que representaran el fruto de su esfuerzo, y la primera actuación tras la reapertura del teatro, que se había suspendido debido a la pandemia del coronavirus.

2020
Tokyo Metropolitan Theatre: Theatre East

Presented by: The Japan Foundation (JF) (https://www.jpf.go.jp/e/)
In cooperation with EPAD (https://epad.terrada.co.jp/)

<Performance Credits>
AUTHOR & DIRECTOR: NODA Hideki
CAST: IKEDA Ryo, ODA Keisuke, KANEKO Takenori, KIYAMA Yukiaki,
KOCHI Yamato, SASAKI Fukiko, SUETOMI Mayu, SENDA Takuya, 
Natsuko, HACHIJOIN Kurodo, HANASHIMA Rei, HIROSAWA So, 
FUKAI Junko, FUJII Sayuri, MASE Natsumi, MISHIMA Kenta, MORITA Masakazu
Set & Costume Design: HIBINO Katsuhiko
Lighting Design: HATTORI Mottoi\
Music: HARA Marihiko
Sound: FUJIMOTO Junko
Hair & Makeup: AKAMATSU Eri
Company Manager: FUKUOKA Satoshi
Assistant Director: SHIMOTSUKASA Naomi, TAKEDA Atsushi
Stage Manager: URA Kouki
Assistant Stage Manager: MORIYAMA Marie, NAKANO Yuuto, IIDA Kakeru, SATO Yukimi 
Lx Operator: KITAZAWA Makoto
Sound Operator: HARA Kanako
Wardrobe: ABE Miharu
Scenery: EXAD MEDIA
Props: HIBINO SPECIAL co.ltd, SATO Michiyo(GAZAA)
Lx Cooperation: LIGHTING COMPANY AKARI-GUMI
Costume: HIBINO SPECIAL co.ltd
Costume Creation: HASEGAWA Hiromi, HASEGAWA Yasuaki  (Hasegwa-Kobo)
Sound Equipment Cooperation: Links Co.,Ltd
Cosmetic Cooperation: M・A・C, KohGenDo, Chacott, GAMO
Hair Makeup Support: ESPER.【Tokyo Metropolitan Theatre】
Technical Director: SHIRAGA Hisayoshi   
Associate Stage Manager: WATANABE Takehiko, MATSUSHIMA Chihiro
Producer: NAITO Minako
Administrator: KURODA Shinobu
Assistant Producer: ODAGIRI Hiroshi, HASHIMOTO Nanami
Translation: YUKI Yurie
Press PR: MAEDA Keizo, KUBO Kazetake, YASUDA Yumi
Moeko Konishi: YAMAGUCHI Aya
Ticket: NAKAZATO Fumie
Presented by: Tokyo Metropolitan Foundation for History and Culture
Tokyo Metropolitan Theatre, Arts Council Tokyo
Tokyo Metropolitan Government
Supported by: Ministry of Culture, Japan Arts Council
Cooperation: NODA・MAP
A Tokyo Metropolitan Theatre Production

<Subtitling Credits>
Chinese Translation (Simplified): Zhenzhen WU
Chinese Translation (Traditional): NITTA Yukio
English Translation: backstage O     
French Translation: Corinne ATLAN      
Russian Translation: Inga IBRAKHIM
Spanish Translation: NAKAZONO Ryunosuke
Subtitle Editor: David Howard MCMAHON

<Promotional Text>
YONEYA Naoko

This production contains some expressions that may be considered offensive or discriminatory. Please be aware that this is not reflective of prejudices held on the part of the production team, but rather is intended as a reflection of the era in which the play is set. Such terms have been preserved without alteration out of respect for the artistic integrity of the work.