2024/12/20

“SEXY DRIVER”

Une femme oublie son téléphone portable dans un taxi tard dans la nuit, et le chauffeur de taxi vient le lui remettre, et leur interminable conversation debout libère peu à peu leur solitude et leur anxiété.
La pièce a été créée en 2009 comme spectacle de EMOTO Junko Fondation et a été finaliste du 54e prix KISHIDA Kunio Drama Award. En 2021, elle a été jouée dans le port industriel de Tokyo à 3 heures du matin, C’était pendant la crise sanitaire et elle a été intitulée « théâtre pour un.e spectacteur.rice » par rapport « au théâtre sans public » (spectacle diffusé en ligne) de l’époque. Le film de 80 minutes tourné en plan-séquence par EMOTO Junko, la seule spectatrice, a été ensuite montrée en représentation d’essai en mars 2022, et fut utilisé lors des représentations à Kitasenju BUoY dans la même année en novembre.
EMOTO Junko a créé des œuvres expérimentales ces dernières années, y compris des performances en plein air, et cette œuvre est également difficile à classer comme une pièce en plein air, une projection vidéo ou une performance théâtrale. Pourtant, tous ces éléments sont réunis pour créer une expérience impressionnante d’une durée de 100 minutes. La structure de la pièce, dans laquelle une conversation entre une femme et un homme se complique et l’aube apparait lorsque le ciel bleu devient blanc, est mise en scène dans une salle de théâtre plutôt que sur la jetée et se distingue en tant que représentation stimulante et subtile.

2022
Kitasenju BUoY

Presented by: The Japan Foundation (JF) (https://www.jpf.go.jp/e/)
In cooperation with EPAD (https://epad.jp)

<Performance Credits>
Written and Directed by: EMOTO Junko
Performers: ENDO Runa,SUZUKI Shoichiro,EMOTO Junko
Technical Director: ITOYAMA Yoshinori
Assistant Technical Manager: ITOYAMA Kazunori
Costume Cooperation: YAMASHITA Kazumi
Lightning Cooperation: ITO Takashi(ARTCORE)
Assistant Director: SUGAWARA Yuki,MORITA Yuiko
Music Provided by: Tomishiro
Organized by: KEGAWAZOKU

<Subtitling Credits>
Multilingual subtitling: Supported by the Agency for Cultural Affairs, Government of Japan through the Japan Arts Council

Chinese Translation (Simplified): Wuyue LIU
Chinese Translation (Traditional): SWSG
English Translation: YAMAGATA Mirei
French Translation: Satoko Fujimoto
Korea Translation: YOOK KYUNG HEE
Spanish Translation: José Antonio AMBRIZ

<Promotional Text>
KAWANO Momoko

<Company Website>
https://junko-emoto.com/