“The Question of Faeries”
Penulis naskah dan sutradara ICHIHARA Satoko dengan cerdas meneliti orang-orang yang tersisih dari masyarakat.
ICHIHARA Satoko mengakui bahwa dia pernah memandang rendah orang-orang bahkan sebelum dia mengenal mereka, sementara dia sendiri merasakan betapa sulit dan frustasinya kehidupan di Jepang. Hal itu terjadi sampai dia memutuskan untuk menginspirasi penonton melalui pertunjukan ini, agar melihat kehidupan orang lain secara positif – dengan kata “faeries” pada judul yang mewakili “hal-hal dan orang-orang yang tidak terlihat”.
Terdiri dari tiga kisah berbeda yang berjudul “Busu” (“Ugly Woman”), “Cockroach” dan “Mangurt” (yang dia gambarkan sebagai “Yogurt yang terbuat dari cairan tubuh wanita” yang masing-masing diceritakan menggunakan Rakugo (dongeng tradisional Jepang yang jenaka), lagu, atau dengan gaya seminar, karya ICHIHARA memberikan pencerahan melalui pandangannya yang kritis serta leluconnya yang sinis dan istimewa mengenai kehidupan kaum marginal yang biasanya tidak terlihat.
Dipersembahkan oleh: The Japan Foundation (JF) (https://www.jpf.go.jp/e/)
<Perfomance Credits>
Ditulis dan disutradarai oleh: ICHIHARA Satoko(http://qqq-qqq-qqq.com/?page_id=12)
Penampil: TAKENAKA Kyoko, HYODO Mayo, YAMAMURA Takako (Seinendan)
Piano: SUGIMOTO Ryo
Komponis Musik: NUKATA Masashi (Tokyo Shiokoji / Nuthmique)
Desain Panggung: NAKAMURA Tomomi
Subjudul Bahasa Inggris: OGAWA Aya
Dramaturgi: YOKOBORI Masahiko
Manajer Panggung: IWAYA Chinatsu
Pencahayaan: KAWASHIMA Reiko
Efek Suara: SHIINA Kouji
Video: MATSUZAWA Nobuhiro, HORITA Sou
Manajer Grup: MASUDA Yoshiki
Editor: SAKURAGI Yoshiyuki
Dipersembahkan oleh: KYOTO EXPERIMENT
Didukung oleh: The Saison Foundation
Ditampilkan sebagai bagian dari Program Resmi KYOTO EXPERIMENT 2018
<Subtitling Credits>
Terjemahan Bahasa Inggris: OGAWA Aya
Terjemahan Bahasa Perancis: Miyako SLOCOMBE
Terjemahan Bahasa Korea: Hong-i LEE
Terjemahan Bahasa Portugal: 4ESTAÇÕES
Terjemahan Bahasa Spanyol: Marta MOVA (DARUMA, SL)
Terjemahan Bahasa Rusia: Viktor NIZHELSKOV
Terjemahan Bahasa Mandarin Sederhana: Dong Shuhan
Terjemahan Bahasa Mandarin Tradisional: NITTA Yukio
<Promotional Text>
TANAKA Nobuko (Bahasa Inggris), KAWAZOE Fumiko (Bahasa Jepang)
Batas akhir distribusi: 31/3/2022