2024/02/2

≪17th Fujimoto Akiko Concert≫

Акико ФУДЗИМОТО – исполнительница песен в жанре дзиута, творческая деятельность которой привлекает самое пристальное внимание. (Дзиута – рожденные в Камигата (сейчас район Осака-Киото) музыкальные произведения, исполняемые под аккомпанемент традиционного струнного инструмента – сямисэн). Полное изящных нюансов звучание сямисэна и богатый диапазон голоса исполнительницы представляют собой крайне редкое великолепное сочетание и обладают очарованием классической традиционной японской музыки, тонкой и искусной, отточенной мастерством слепых музыкантов. Для данного выступления были приглашены исполнители, аккомпанирующие на цитре кото и флейте сякухати. Оба они хорошо известные концертирующие музыканты. В частности, участие исполнительницы на кото человека-национальное сокровище 94-летней Фумико ËНЭКАВА создало неповторимую атмосферу.
Только сочетание всех элементов: пения, аккомпанемента сямисэна, кото и добавившейся к ним флейты становится совершенным ансамблем, в котором каждый из исполнителей играет свою партию. В данном выступлении исполняются две вещи, которые остаются любимыми во все эпохи как непревзойденные шедевры. Трансцендентное блестящее мастерство исполнения интерлюдий тэгото можно назвать даже интригующим. “Дзангэцу” (Предрассветная луна) наполнена светом чистой и прозрачной печали по ушедшему человеку, особенное внимание привлекает то, как с помощью песнопения и игры на сямисэне выражаются человеческие чувства. В “Яэгоромо” стихи жанра вака из сборника “Ста стихотворений ста поэтов”, включая “Коромо” (одежды), переложены на музыку, две интерлюдии тэгото, с блестящим мастерством исполняемые на сямисэне и кото, полны осеннего очарования. Особенное внимание привлекают звукоподражания стуку вальков для стирки, пению цикад и проч. Выбор репертуара в бурных водах пандемии коронавируса, идеальная расстановка музыкантов, каждый из которых находится на своем месте – на сцене царит радость и волнение, передающиеся от исполнителей. В 2020 финансовом году данный концерт получил Гранпри Фестиваля искусств Управления по культуре.

2020
Kioi Small Hall

Presented by: The Japan Foundation (JF) (https://www.jpf.go.jp/e/)
In cooperation with EPAD (https://epad.terrada.co.jp/)

<Performance Credits>
Minezaki Kōtō: Zangetsu
Voice and Sangen : FUJIMOTO Akiko
Voice and Koto : OKAMURA Shintarō
Shakuhachi : FUJIWARA Dōzan

Ishikawa Kōtō: Yaegoromo
Voice and Sangen : FUJIMOTO Akiko
Koto : YONEKAWA Fumiko
Shakuhachi : ZENYŌJI Keisuke

the 75th ACA National Arts Festival for Music : Grand Prize

<Subtitling Credits>
Chinese Translation (Simplified): Shu LIN
Chinese Translation (Traditional): Muju TSAN
English Translation: Robin THOMPSON
French Translation: Edouard L’HERISSON
Russian Translation: Ekaterina TARASOVA
Spanish Translation: José Antonio AMBRIZ

<Promotional Text>
TANIGAITO Kazuko