2022/03/25

“Everyone Should Just Die”

L’absurde nous prive lentement de ce qu’on aime et qui nous est précieux.

Remise en scène de « Everyone Should Just Die », pièce présentée pour la première fois en 2016, cette comédie horrifique suit l’étrange destin des résidentes d’un immeuble réservé aux femmes. Ainsi, l’infirmière Aki Hagiya et ses voisines sont confrontées à toutes sortes de phénomènes paranormaux : l’infirmière a beau jeter ses ordures, sa défunte mère rapporte systématiquement les déchets dans sa chambre. Le 31 octobre, des feux d’artifices s’élèvent à Shibuya et, alors que la fête d’Halloween bat son plein dans une curieuse euphorie, le monde commence à s’effondrer.
Une œuvre admirable de la compagnie Usagi Stripe, qui use des faux-semblants du théâtre pour dépeindre la mort et notre quotidien autour d’une idée directrice : « de toute façon, on est voué à mourir ».

Droits et production (pour la diffusion en ligne): The Japan Foundation (JF) (https://www.jpf.go.jp/e/)

<Générique>
Texte et mise en scène: OIKE Yoko (Usagi Stripe) (https://usagistripe.com/)
Avec: SHIMIZU Midori, HAN Mew, Ayakannu, ITO Tsuyoshi (Seinendan Links Yashago / Seinendan), KOTAKI Mariko (Usagi Stripe / Seinendan), KAMEYAMA Hirofumi (Usagi Stripe)
Régie: YOSHINO Aoi
Décors: SHINKAI Yuta
Lumières: KUROTA Takaaki (Kurozaru)
Opérateur poursuite: MASE Shinpei
Son: SENDA Yuta
Technicien son: AKITA Yuji
Accessoires: CHEN Yen Chun
Production: KANAZAWA Akira (Usagi Stripe)
Réalisation des visuels: NISHI Yasuhiro (Usagi Stripe)
Avec le concours de: Seinendan, Seinendan Links Yashago, letre Inc., WONDER VILLAGE Inc., Kurozaru

<Sous-titrage en ligne>
Traduction anglaise: Samuel MALISSA
Traduction française: Miyako SLOCOMBE
Traduction coréenne: Hong-i LEE
Traduction russe: Viktor NIZHELSKOY
Traduction thaïlandaise: BIPAM, Patarasorn KOOPIPAT

(c)The Japan Foundation All Rights Reserved

End date of distribution: 31/3/2023 (18h in Japan time)