2024/02/9

“Nagauta : Genroku-fū Hanami Odori” / “Nagauta : Shunkyō Kagami Jishi”

KINEYA Toshimitsu, chanteur principal, a participé à de nombreux concerts, spectacles de danse, pièces de kabuki et émissions. KINEYA Mitarô, joueur du shamisen principal, est le chef du département musical de la compagnie théâtrale ONOE Kikugorô, et a contribué fortement au développement du kabuki. MOCHIZUKI Harumi, dont la grand-mère et la mère ont été toutes les deux interprètes féminines de l’école Mochizuki, assure le secteur Hayashi. Les trois musiciens réputés chacun dans leur domaine ont exécuté un morceau spectaculaire.
KINEYA Tôsei, chanteur principal du deuxième morceau, interprète souvent le chef chanteur des pièces chorégraphique dans le Kabuki. KINEYA Katsukuni, le joueur principal de shamisen, a été désigné Trésor national vivant en 2019. KATADA Kisaku est Trésor national vivant depuis 1999. Il s’agit d’une performance exceptionnelle réalisée par des grands maîtres du hôgaku (musique traditionnelle japonaise).
Au cours de l’ère Meiji, dans le milieu de Naga-uta, se fait remarquer un certain KINEYA Shôjirô III. Il était un prodige dans la composition et l’arrangement et a laissé derrière lui de nombreux chefs-d’œuvre comme les arrangements de “Chinchiriren no aikata” de “Musume Dojoji” et de “Sagimusume”. Cette vidéo vous propose deux œuvres de KINEYA Shôjirô III.
“Hanami Odori dans le style Genroku”, dont les paroles sont de TAKESHIBA Hyosuke, a été créé à l’inauguration du Théâtre Shintomi-za à Tokyo en 1878. Comme son titre l’indique, il s’agit d’une pièce riche en couleurs qui décrit la fête des cerisiers de la colline de Ueno à l’époque Genroku (1688-1704).
La première représentation de “Shunkyô Kagami-jishi” a eu lieu en 1893, avec le texte de FUKUCHI Ochi. Durant la période Edo, les événements de l’O-oku (le palais du Shogun) étaient gardés secrets et inconnus du petit peuple. Un quart de siècle après la restauration Meiji, cette pièce permet d’apprécier la danse d’une suivante, à l’instar du Shogun.

Nippon Steel Arts Foundation
Fondée en 1994, la Nippon Steel Arts Foundation, a comme but de former des musiciens, d’organiser des récitals dans le domaine de la musique (occidentale et japonaise) au sein de la Kio-i Hall, et de soutenir les activités de qualité liées à la musique. Cette fondation monte et produit des concerts dans la salle de concert de musique classique (Kio-i Hall : 800 places) et dans la salle dédiée à la musique traditionnelle japonaise (Kio-i Small Hall : 250 places). Elle gère également l’orchestre affilié au lieu, le Kioi Hall Chamber Orchestra Tokyo. A travers ses activités, la fondation souhaite contribuer au développement de la culture musicale au Japon.

2018
Kioi Small Hall

Presented by: The Japan Foundation (JF) (https://www.jpf.go.jp/e/)
In cooperation with EPAD (https://epad.terrada.co.jp/)

<Performance Credits>
Nagauta: Genroku-fū Hanami Odori (1878)
Song: KINEYA Toshimitsu
Song: KINEYA Minosuke
Song: KINEYA Saki
Song: KINEYA Katsueiji
Shamisen: KINEYA Mitaro
Shamisen: KASHIWA Youjiro
Shamisen: KINEYA Misuke
Shamisen: KINEYA Michio
Kotsuzumi: MOCHIZUKI Harumi
Kotsuzumi: UMEYA Ui
Taiko: UMEYA Tomoe
Ōkawa: KATADA Kisayo
Flute: HOUSEI Chiharu

Nagauta: Shunkyō Kagami Jishi (1893)
Song: KINEYA Tōsei
Song: KINEYA Toshimitsu
Song: KINEYA Minosuke
Song: KINEYA Toshijiro
Shamisen: KINEYA Katsukuni
Shamisen: KASHIWA Katsumatsu
Shamisen: KINEYA Katsumasao
Shamisen: KINEYA Katsukuniki
Kotsuzumi: KATADA Kisaku
Kotsuzumi: TOSHA Royū
Taiko: KATADA Shinjyūro
Ōkawa: TOSHA Rosyū
Flute: HOUSEI Haruhisa
Organized by: NIPPON STEEL Arts Foundation

<Subtitling Credits>
Chinese Translation (Simplified): Shu LIN
Chinese Translation (Traditional): Muju TSAN
English Translation: Robin THOMPSON
French Translation: Patrick DEVOS
Russian Translation: Ekaterina TARASOVA
Spanish Translation: David TARANCO