2024/02/9

«Misty Mansion»

Танцевальная труппа DAZZLE с солистом Тацуя Хасэгавой – заслуживающее особого внимания явление. Многочисленные работы труппы берут своё начало в современных уличных танцах, являясь при этом повествованием с сюжетом. В основе их группового танца лежат идеи отличные от традиционного танцевального языка, что привлекает к нему широкую аудиторию. Представленная работа – типичная для DAZZLE. Это яркое представление с использованием текста истории самопожертвования братьев. Когда этот спектакль демонстрировался на Международном театральном фестивале в Сибиу, перед началом финальной сцены зрители аплодировали стоя. В этой работе демонстрируется глубокое понимание эстетики, которую так любят японцы, в частности, используются предметы, связанные с японскими традициями: сёдзи, маски лис и японские зонтики. Японская культура традиционно любит как свет, так и тень. В частности, в театре Но существует понятие “югэн”, которое обозначает состояние, в котором свет и тьма сливаются воедино, а граница между человеческим и духовным размывается. В японском фольклоре про погоду, когда светит солнце, и одновременно идёт дождь, говорят: “Лису замуж выдают” (аналог “грибной дождь” в русском). Сюжет спектакля – новая придуманная необычная история, начинающаяся с этих слов.

2014
Tokyo International Forum Hall C

Presented by: The Japan Foundation (JF) (https://www.jpf.go.jp/e/)
In cooperation with EPAD (https://epad.terrada.co.jp/)

<Performance Credits>
Directed by: HASEGAWA Tatsuya
Written by: IIZUKA Koichiro
Choreographed and Performed by: DAZZLE
HASEGAWA Tatsuya, MIYAGAWA Kazuhiko, KANEDA Takehiro, ARAI Shinji, IIZUKA Koichiro, NAGUMO Atsushi, WATANABE Yuki, TAKADA Hidefumi, MIYATA Yuya, MIYAKE Ikki, SATO Wataru, KAMON Ryo
Stage Manager: ITOH Eichi
Lighting Designer and Operator: YANABE Tomoko
Sound Designer and Engineer: TAKEDA Toshihiro
Audio Technician: KOBAYASHI Tomohiko
Video Projection Adviser: SASAKI Hajime
Costume Design by: FUJIKI Rise
Music by: Shusaku, HAYASHI Yuki
Projection Design by: SOMEYA Yusaku, NOMURA Minoru
Associate Producer: MAEBUCHI Sayaka

<Subtitling Credits>
Chinese Translation (Simplified): Guiyu MEI
Chinese Translation (Traditional): Muju TSAN
English Translation: IMAI Hisako
French Translation: Meryl DESVEAUX
Russian Translation: Inga IBRAKHIM
Spanish Translation: David TARANCO

<Promotional Text>
NORIKOSHI Takao